שאלה צדדית: מה ההבדל בין "רגיל" ל - "בלתי מודגש"?
(נ.ב. יתכן שהנושא הזה צריך להיות בקטגוריית "גומלין")
שאלה צדדית: מה ההבדל בין "רגיל" ל - "בלתי מודגש"?
(נ.ב. יתכן שהנושא הזה צריך להיות בקטגוריית "גומלין")
@pcinfogmach כתב ברענון הרשימה של ה-combobox ב-wpf בכל פתיחה.:
רצה על ה-thread העיקרי
אם אתה מריץ את זה בצורה הבאה, זה רץ על thread נפרד:
var xml = await Task.Run(() => ActiveDocument.Content.WordOpenXML);
כמדומני שקראתי בעבר שוורד לא באמת בנוי בצורה שתומכת threading
יתכן שהכוונה שהוא לא בטוח עם ריבוי threadים, אבל בהחלט אפשרי.
@pcinfogmach אפשר גם לעדכן רק על פי בקשת המשתמש, כלומר שאם הוא יפתח את רשימת הצבעים ויראה שאין את הצבע שהוא מחפש הוא ילחץ על כפתור ("רענן צבעים" לדוגמא) שיחלץ את הצבעים מחדש.
אפשרות נוספת:
כשהמשתמש פותח את הקומבו, להציג לו את הנתונים ששמורים במטמון מהפעם הקודמת, ובמקביל ב - Thread נפרד לחשב מחדש את הערכים, וכשהם מוכנים לשמור אותם למטמון ולעדכן את הקומבו הפתוח (אם הוא עדין פתוח).
@pcinfogmach לכאורה התקיעה מתרחשת בזמן שאתה מאחזר את הצבעים מה xml, מה שעולה לי בראש זה:
א. להריץ את פעולות ה Regex ב - Thread נפרד (עם Task.Run), בתוספת מחוון קטן ב - UI שהתוכנה כעת חושבת ויש לחכות כמה שניות.
ב. לעשות אופטימיזציה לפעולה עצמה, לדוגמא שימוש בניתוח xml ולא regex (ב - #C עם LINQ זה די טריוויאלי). עוד אפשרות שעולה לי בראש, זה לעקוב ב - Thread נפרד אחרי השינויים של הקובץ (אם יש אירוע שכזה) ובכל פעם שהקובץ משנה לעדכן את רשימת הצבעים, עוד לפני שהמשתמש פותח את הקומבו בוקס.
למי שמעוניין לנסות את זה על windows, נתקלתי לאחרונה בריפו הזה:
https://github.com/deevus/zed-windows-builds
אפשר להוריד את הקובץ הבינארי (קובץ בודד ללא התקנה) מעמוד ה - Release:
https://github.com/deevus/zed-windows-builds/releases/latest
@MOSHEMOSE1 ככל שיש לך זיכרון פיזי יותר גדול, ככה windows מרגיש חופשי למלא אותו מבלי להשתמש בזכרון וירטואלי וכל מיני שיטות לחיסכון.
@yossiz ומה יקרה אם יהיו 512 זוגות גלגלים? למה זה כן מותר?
אם רלוונטי למשהו, יש מודל חדש של חברת Eleven Labs, התמלול שם נראה מדוייק בהרבה:
אז ככה אני קורא מפה בקריאה נרגשת לכל גבירותיי וגביריי ורבניותיי ורבני. כשיש שניצלים בישיבה, תכפילו את הכמויות. בחורי הישיבות אוהבים שניצלים. זה לא ייתכן שבחור יקבל ארבע שניצלים, והבחור השני יישאר, יישאר שניצל אחד. זה לא ייתכן.
"לא יעלה על הדעת", איך שהיה אומר דוד לוין זכרונו לברכה.
אין הדעת סובלתו.
לא סובלתו לא רבותיי ולא גבירותיי ולא רבנותיי.
ועכשיו שאלה אחרונה, שאלה אחרונה.
אנחנו לקראת סוף השידור, אז בואו נזדרז.
בחור שואוב שירים. בחור שאוהב שירים בערבית. עכשיו זה-- ובחדר לא אוהבים את השירים בערבית. יש עם זה בעיה גזענית וכל זה?
אני חושב שהוא צריך איזו קופת חולים, או שילך לרופא לבדוק איך הוא-- מכל השירים הוא הצליח להתחיל לאהוב שירים בערבית? לא יודע אם יש עם זה בעיה הלכתית. אתה לא יודע אם יש בעיה חוקית. אני יודע שיש עם זה בעיה מאוד קשה מנטלית. אוקיי, זה נשמע לי קצת מוזר. אוקיי, יש הרבה דברים מוזרים. אתה יודע גם מי שרוצה ויטמינצ'יק בטעם תאנה, זה גם מוזר, אבל בסדר. אוקיי, הבנו.
אוקיי, עכשיו פעם היה איזה אחד, תשמע, פעם היה איזה אחד שהיה מאוד מאוד רעב, והוא פתח את המקרר והמקרר היה ריק. ואז אמרו לו "לפעמים מה שאתה מחפש, נמצא כבר בתוכך". זה כלל מאוד מאוד חשוב לחיים, כן? זה לא רק
כרגע זה בחינם עם מגבלה כלשהיא
https://elevenlabs.io/blog/meet-scribe
יש גם API זמין:
https://elevenlabs.io/docs/api-reference/speech-to-text
@MOSHEMOSE1 לבנתיים אני לא מבין למה זה עובד רק בחלק מהמחשבים.
@pcinfogmach כתב בתוכנת תרגום אופליין V2:
מישהו יכול לפרט קצת מהו בעצם קהל היעד של תוכנה זו? ולאיזה שימוש הוא נועד\נצרך?
בעיקר לאילו שרוצים תרגום משפטים אופליין.
לפי התגובות נראה שזוהי תוכנה עם פונטציאל אולי תעשה גיט...
חשבתי על זה, אם אני אדע שיש מישהו עם נכונות ויכולת לתרום לפיתוח אני אשקול להפוך את המאגר לציבורי.
אולי תעשה גיט...
(נ.ב. אתה כנראה מתכוון לגיטהב, כי גיט וגיטהב זה שני מושגים נפרדים)
@moshe11 אולי זה מחשב 32 סיביות?
@MOSHEMOSE1 כתב בתוכנת תרגום אופליין V2:
@מד מיקמתי את הקבצים בדיוק כפי שהראת בתמונה ובכל זאת עדיין התוכנה לא מסכימה לטעון את המודל
מצורף קובץ ERROR שהתוכנה הפיקה error.log
פתרון זמני זה לפתוח שורת הפקודה ולהריץ:
mkdir "%userprofile%\AppData\Local\marian-mt"
אחרי זה תפתח את התוכנה שוב.
@moshe11 כתב בתוכנת תרגום אופליין V2:
הכנסתי את המודלים לתיקיה ככה וזה לא עובד לי
בהודעת השגיאה כתוב heb-eng, ובצילום מסך של התיקייה הנתיב הוא למודל eng-heb, אתה צריך להוריד את הקבצים של המודל מעברית לאנגלית ולמקם אותם בתיקייה heb-eng.
@מנחמן הסיבה שלא פרסמתי עד עכשיו את התוכנה זה בגלל שהיה חסר פיצ'רים שלא היה לי זמן להוסיף, אחרי שעבר הרבה זמן החלטתי לפרסם את התוכנה איך שהיא כדי שתהיה לתועלת אחרים, כשיהיה לי זמן אוסיף בע"ה פיצ'רים נוספים.
לאחרונה שכתבתי את תוכנת התרגום שפורסמה כאן, עם שינוי עיצובי וזמן ריצה מהיר בהרבה.
חלק מהקוד כתוב ב - Rust, והתרגום מהיר משמעותית (רק על CPU) עכשיו יש גם אופציה לתרגם מעברית לאנגלית, חסר קצת פיצ'רים מהגרסה הקודמת, אבל התרגום הרבה יותר מהיר.
צריך להוריד את המודלים ידנית, ולמקם אותם בתיקיית <models/<model-id
צריך גם להוריד ולהתקין זמן ריצה של dotnet מכאן
המודלים זמינים להורדה כאן:
אנגלית לעברית:
https://huggingface.co/compunet/marian-mt-en-he/tree/main
עברית לאנגלית:
https://huggingface.co/compunet/marian-mt-tc-big-he-en/tree/main
בהצלחה!
@MOSHEMOSE1 יש שם גם תרגום מעברית לאנגלית, אבל חסר שם תכונות שהיה בתוכנה הקודמת, כמו צילום מסך.
אני אשתדל להעלות את זה בקרוב בל"נ.
@OdedDvir אני לא השתמשתי ב - Cascadia Code, אז החזרתי אותו בשביל לבדוק אבל הבעיה לא נפתרה, ניסיתי להשבית לגמרי את השירות הנ"ל ולא עזר.
אולי עדכון של visual studio יפתור את הבעיה, אני אעדכן בהמשך.
@OdedDvir תודה! אבל לצערי זה לא פתר את הבעיה..
@יגעתי-ומצאתי הפונט תומך בעברית.