דילוג לתוכן
  • דף הבית
  • קטגוריות
  • פוסטים אחרונים
  • משתמשים
  • חיפוש
  • חוקי הפורום
כיווץ
תחומים

תחומים - פורום חרדי מקצועי

💡 רוצה לזכור קריאת שמע בזמן? לחץ כאן!
  1. דף הבית
  2. תוכנה
  3. any desk - פרויקט תרגום לעברית

any desk - פרויקט תרגום לעברית

מתוזמן נעוץ נעול הועבר תוכנה
63 פוסטים 21 כותבים 4.7k צפיות 22 עוקבים
  • מהישן לחדש
  • מהחדש לישן
  • הכי הרבה הצבעות
תגובה
  • תגובה כנושא
התחברו כדי לפרסם תגובה
נושא זה נמחק. רק משתמשים עם הרשאות מתאימות יוכלו לצפות בו.
  • מ משחזר מידע

    אז כנראה שלא הבנת
    כל הקטע הזה של ה tunneling של anydesk הוא הפניית פורטים (Port forwarding)
    ולכן לענ"ד התרגום של Setup TCP tunneling אמור להיות באיזור ה+- הגדרת יציאות TCP וכן הלאה

    yossizY מנותק
    yossizY מנותק
    yossiz
    כתב ב נערך לאחרונה על ידי yossiz
    #18

    @משחזר-מידע נו, אז הבנתי נכון, רק לא תורגם לשפה מובנת.
    המילה מנהור לא משתמשים בהקשר הזה? זה מה שאתה אומר?
    (זה לא port forwarding כמו שעושים בראוטר, זה tunneling שזה משהו אחר)

    📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

    תגובה 1 תגובה אחרונה
    2
    • yossizY מנותק
      yossizY מנותק
      yossiz
      כתב ב נערך לאחרונה על ידי yossiz
      #19

      @משחזר-מידע כלומר מהבט הטכני, forwarding זה הפנייה נטו, tunneling זה כאשר עוטפים את הפרוטוקול המקורי עם עוד פרוטוקול. כנראה הם השתמשו במילה tunneling כי זה מה שעשו, עטפו את התעבורה המקורית בפרוטוקול שלהם. (בעצם, ברור שזה מה שעושים, כי זה הרי עובר דרך מחסום ה-NAT)
      אולי יהיה יותר ברור כמו שאתה מציע, לכתוב "הגדרת יציאות TCP", אני אשאיר את ההחלטה לקופירייטרים... 🙂
      (ב-SSH למשל בתיעוד הרשמי, משתמשים בשני המונחים במקביל forwarding/tunneling, שם זה פחות או יותר אותו דבר)

      📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

      תגובה 1 תגובה אחרונה
      6
      • shragaS מנותק
        shragaS מנותק
        shraga
        כתב ב נערך לאחרונה על ידי shraga
        #20

        תודה לכל העוזרים והמסייעים!
        נקוה שייצא מזה משהו...
        כעת הדף נסגר לעריכת תרגום, ניתן רק לכתוב הערות.

        בנוגע ל"מנהור", לענ"ד זה דווקא מתאים, אמנם זה מושג לא נפוץ בעברית, ואלו המקצוענים ידבררו בו באנגלית, אבל בעברית זה התרגום המדויק.
        אסמכתה מויקיפדיה:
        https://he.wikipedia.org/wiki/מנהור_(תקשורת_נתונים)

        קונים בעלי אקספרס? התוסף שיעזור לכם ✅ למצוא את המחיר הכי זול למוצר בעלי אקספרס , ✅ לחפש כל מוצר שמצאתם באינטרנט ישירות בעלי , ✅ להשוות מחירים עם טימו 👈 התקינו חינם!⚡

        Men770M מ 2 תגובות תגובה אחרונה
        6
        • shragaS shraga

          תודה לכל העוזרים והמסייעים!
          נקוה שייצא מזה משהו...
          כעת הדף נסגר לעריכת תרגום, ניתן רק לכתוב הערות.

          בנוגע ל"מנהור", לענ"ד זה דווקא מתאים, אמנם זה מושג לא נפוץ בעברית, ואלו המקצוענים ידבררו בו באנגלית, אבל בעברית זה התרגום המדויק.
          אסמכתה מויקיפדיה:
          https://he.wikipedia.org/wiki/מנהור_(תקשורת_נתונים)

          Men770M מנותק
          Men770M מנותק
          Men770
          כתב ב נערך לאחרונה על ידי
          #21

          @shraga כדאי שתאפשר גם הצעות שם, ותחסום רק עריכה.

          יחי אדוננו מורנו ורבינו מלך המשיח לעולם ועד!

          yossizY תגובה 1 תגובה אחרונה
          2
          • Men770M Men770

            @shraga כדאי שתאפשר גם הצעות שם, ותחסום רק עריכה.

            yossizY מנותק
            yossizY מנותק
            yossiz
            כתב ב נערך לאחרונה על ידי yossiz
            #22

            @Men770 אופשר

            📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

            תגובה 1 תגובה אחרונה
            3
            • shragaS shraga

              תודה לכל העוזרים והמסייעים!
              נקוה שייצא מזה משהו...
              כעת הדף נסגר לעריכת תרגום, ניתן רק לכתוב הערות.

              בנוגע ל"מנהור", לענ"ד זה דווקא מתאים, אמנם זה מושג לא נפוץ בעברית, ואלו המקצוענים ידבררו בו באנגלית, אבל בעברית זה התרגום המדויק.
              אסמכתה מויקיפדיה:
              https://he.wikipedia.org/wiki/מנהור_(תקשורת_נתונים)

              מ מנותק
              מ מנותק
              משחזר מידע
              כתב ב נערך לאחרונה על ידי
              #23

              @shraga אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

              אבל בעברית זה התרגום המדויק.

              התרגום המדוייק (נדמה לי) של יצחק סופר הוא laugh counter
              ובכל זאת לא ראיתי כתוב ככה בדרכון שלו

              לענ"ד עם כל הכבוד לתרגום המדויק
              התוכנה מיועדת לאנשים מהשורה ולכן התרגום אמור להיות בהתאם

              yossizY תגובה 1 תגובה אחרונה
              5
              • מ משחזר מידע

                @shraga אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                אבל בעברית זה התרגום המדויק.

                התרגום המדוייק (נדמה לי) של יצחק סופר הוא laugh counter
                ובכל זאת לא ראיתי כתוב ככה בדרכון שלו

                לענ"ד עם כל הכבוד לתרגום המדויק
                התוכנה מיועדת לאנשים מהשורה ולכן התרגום אמור להיות בהתאם

                yossizY מנותק
                yossizY מנותק
                yossiz
                כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                #24

                @משחזר-מידע

                התרגום המדוייק (נדמה לי) של יצחק סופר הוא laugh counter

                מה זה קשור, זה סתם שיבוש

                לדעתך, האם אנשים שמבינים אנגלית יותר מבינים tunneling ממה שאנשים שמבינים עברית מבינים מנהור? (האם כל כך קשה לנחש מה מקור המילה?)

                📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                תגובה 1 תגובה אחרונה
                0
                • מ מנותק
                  מ מנותק
                  משחזר מידע
                  כתב ב נערך לאחרונה על ידי משחזר מידע
                  #25

                  יודע מה

                  פקיד הבנק הסביר ללקוח איך להשתמש עם המערכת הבנקאית באינטרנט
                  כנס לאתר XYZ
                  הקלד את שם המשתמש שלך
                  סיסמה
                  ואנטר
                  לפעמים יוצא הודעת שגיאה
                  אל תתייחס לזה
                  תקיש אסקייפ

                  ובתרגום לעברית שלך
                  פקיד הבנק הסביר ללקוח איך להשתמש עם המערכת הבנקאית באינטרנט
                  כנס לאתר XYZ
                  הקלד את שם המשתמש שלך
                  סיסמה
                  והכנס (עיל, על פי האקדמיה ללשון העברית)
                  לפעמים יוצא הודעת שגיאה
                  אל תתייחס לזה
                  תקיש בריחה

                  נראה לך ?

                  אבל זה התרגום המדוייק ?

                  yossizY תגובה 1 תגובה אחרונה
                  1
                  • מ משחזר מידע

                    יודע מה

                    פקיד הבנק הסביר ללקוח איך להשתמש עם המערכת הבנקאית באינטרנט
                    כנס לאתר XYZ
                    הקלד את שם המשתמש שלך
                    סיסמה
                    ואנטר
                    לפעמים יוצא הודעת שגיאה
                    אל תתייחס לזה
                    תקיש אסקייפ

                    ובתרגום לעברית שלך
                    פקיד הבנק הסביר ללקוח איך להשתמש עם המערכת הבנקאית באינטרנט
                    כנס לאתר XYZ
                    הקלד את שם המשתמש שלך
                    סיסמה
                    והכנס (עיל, על פי האקדמיה ללשון העברית)
                    לפעמים יוצא הודעת שגיאה
                    אל תתייחס לזה
                    תקיש בריחה

                    נראה לך ?

                    אבל זה התרגום המדוייק ?

                    yossizY מנותק
                    yossizY מנותק
                    yossiz
                    כתב ב נערך לאחרונה על ידי yossiz
                    #26

                    @משחזר-מידע אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                    תקיש בריחה
                    נראה לך ?
                    אבל זה התרגום המדוייק ?

                    שוב, מה זה קשור, זה לא תרגום מדוייק או לא מדוייק, זה שיבוש. (אין שום ערך בוויקיפידיה על מקש "הכנס" או "בריחה", ולא תמצא איזכור להם בשום מקום חוץ מפה.)
                    אבל מנהור זו מילה והוא נמצא בשימוש בדיוק עבור מטרה זו. (אולי אתה מעדיף "תיעול"?)
                    https://www.hamichlol.org.il/מנהור_(תקשורת_נתונים)

                    📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                    upsilon01U תגובה 1 תגובה אחרונה
                    2
                    • yossizY yossiz

                      @משחזר-מידע אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                      תקיש בריחה
                      נראה לך ?
                      אבל זה התרגום המדוייק ?

                      שוב, מה זה קשור, זה לא תרגום מדוייק או לא מדוייק, זה שיבוש. (אין שום ערך בוויקיפידיה על מקש "הכנס" או "בריחה", ולא תמצא איזכור להם בשום מקום חוץ מפה.)
                      אבל מנהור זו מילה והוא נמצא בשימוש בדיוק עבור מטרה זו. (אולי אתה מעדיף "תיעול"?)
                      https://www.hamichlol.org.il/מנהור_(תקשורת_נתונים)

                      upsilon01U מנותק
                      upsilon01U מנותק
                      upsilon01
                      כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                      #27

                      @yossiz
                      אני חושב שתיעול נכון יותר

                      נראה לי "מנהור" זה יצירה של מנהרה
                      ו"תיעול" זה מתייחס להעברה של משהו בתוך תעלה

                      במקרה הזה מדובר בתיעול נתונים דרך מנהרה
                      ככה נראה לי

                      תגובה 1 תגובה אחרונה
                      3
                      • מ מנותק
                        מ מנותק
                        משחזר מידע
                        כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                        #28

                        ני שוין
                        שיהיה מנהור

                        ומה עם המנהרה שהתהפכה ?
                        Reverse tunnels for %S מנהרה הפוכה עבור %S

                        yossizY תגובה 1 תגובה אחרונה
                        1
                        • מ משחזר מידע

                          ני שוין
                          שיהיה מנהור

                          ומה עם המנהרה שהתהפכה ?
                          Reverse tunnels for %S מנהרה הפוכה עבור %S

                          yossizY מנותק
                          yossizY מנותק
                          yossiz
                          כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                          #29

                          @משחזר-מידע אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                          ומה עם המנהרה שהתהפכה ?

                          חייבים פתרון יצירתי עבור זה...
                          מה אתה מציע?

                          📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                          מ תגובה 1 תגובה אחרונה
                          0
                          • yossizY yossiz

                            @משחזר-מידע אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                            ומה עם המנהרה שהתהפכה ?

                            חייבים פתרון יצירתי עבור זה...
                            מה אתה מציע?

                            מ מנותק
                            מ מנותק
                            משחזר מידע
                            כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                            #30

                            @yossiz אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                            מה אתה מציע?

                            לא באמת יודע מה לענות

                            מעלה הצעות

                            הפוך כיוון
                            כיוון נגדי

                            אגב מה המשתנה שהוא מעלה עם %S ?
                            (לא מכיר את התוכנה הזאת)

                            yossizY תגובה 1 תגובה אחרונה
                            0
                            • מ משחזר מידע

                              @yossiz אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                              מה אתה מציע?

                              לא באמת יודע מה לענות

                              מעלה הצעות

                              הפוך כיוון
                              כיוון נגדי

                              אגב מה המשתנה שהוא מעלה עם %S ?
                              (לא מכיר את התוכנה הזאת)

                              yossizY מנותק
                              yossizY מנותק
                              yossiz
                              כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                              #31

                              @משחזר-מידע לא יודע, מן הסתם שם של מחשב מרוחק.

                              מקווה שה-%S נכון ולא אמור להיות s קטן... כי זה לא סטנדרטי (לפחות ב-C ו-++C)

                              📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                              תגובה 1 תגובה אחרונה
                              0
                              • upsilon01U מנותק
                                upsilon01U מנותק
                                upsilon01
                                כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                                #32

                                מתי התרגום יוטמע?

                                תגובה 1 תגובה אחרונה
                                1
                                • מ מנותק
                                  מ מנותק
                                  מעמד
                                  כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                                  #33

                                  וכן האם התרגום יהיה ברור או שגם לתרגום יצטרכו תרגום ?

                                  תגובה 1 תגובה אחרונה
                                  1
                                  • clickoneC מנותק
                                    clickoneC מנותק
                                    clickone
                                    כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                                    #34

                                    אפשר אולי להשתמש גם בתיעתוק ולכתוב טאנל.
                                    לדעתי מינהור זה המילה הנכונה.

                                    ומי שלא יודע מה זה, לא משנה איך יקראו לזה 😛
                                    מינהור, תיעול, טאנל, או בכלל אם תשאירו את זה באנגלית....
                                    הוא פשוט לא יבין מה זה עושה 😮

                                    @shraga שאפו על היוזמה undefined

                                    אין טסט כמו פרודקשן.

                                    המייל שלי urivpn@gmail.com

                                    Men770M תגובה 1 תגובה אחרונה
                                    9
                                    • clickoneC clickone

                                      אפשר אולי להשתמש גם בתיעתוק ולכתוב טאנל.
                                      לדעתי מינהור זה המילה הנכונה.

                                      ומי שלא יודע מה זה, לא משנה איך יקראו לזה 😛
                                      מינהור, תיעול, טאנל, או בכלל אם תשאירו את זה באנגלית....
                                      הוא פשוט לא יבין מה זה עושה 😮

                                      @shraga שאפו על היוזמה undefined

                                      Men770M מנותק
                                      Men770M מנותק
                                      Men770
                                      כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                                      #35

                                      @clickone לדעתי אם יכתבו מנהור, מי שלא מכיר - לא יבין מה זה ומי שיודע מה זה tunneling גם לא יבין מה זה מנהור.
                                      אם יכתבו tunneling, מי שלא מכיר - לא יבין מה זה ומי שיודע מה זה tunneling יבין מה זה.

                                      יחי אדוננו מורנו ורבינו מלך המשיח לעולם ועד!

                                      shragaS תגובה 1 תגובה אחרונה
                                      4
                                      • Men770M Men770

                                        @clickone לדעתי אם יכתבו מנהור, מי שלא מכיר - לא יבין מה זה ומי שיודע מה זה tunneling גם לא יבין מה זה מנהור.
                                        אם יכתבו tunneling, מי שלא מכיר - לא יבין מה זה ומי שיודע מה זה tunneling יבין מה זה.

                                        shragaS מנותק
                                        shragaS מנותק
                                        shraga
                                        כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                                        #36

                                        @Men770
                                        התרגום הרי מיועד לישראלים שעברית היא שפת האם שלהם, והאנגלית אם בכלל נרכשה בהמשך הזמן.
                                        כל מי שאי פעם נכנס לתחום המחשוב והרשתות ולא ידע אנגלית, וקרא על tunneling, דבר ראשון הלך לחפש תרגום למילה הזו - אחרת מאיפה יידע מה פירושה, ולכאורה הוא נתקל בפירושה כ"מינהור". כך לענ"ד.

                                        קונים בעלי אקספרס? התוסף שיעזור לכם ✅ למצוא את המחיר הכי זול למוצר בעלי אקספרס , ✅ לחפש כל מוצר שמצאתם באינטרנט ישירות בעלי , ✅ להשוות מחירים עם טימו 👈 התקינו חינם!⚡

                                        משרדימ מ 2 תגובות תגובה אחרונה
                                        4
                                        • shragaS shraga

                                          @Men770
                                          התרגום הרי מיועד לישראלים שעברית היא שפת האם שלהם, והאנגלית אם בכלל נרכשה בהמשך הזמן.
                                          כל מי שאי פעם נכנס לתחום המחשוב והרשתות ולא ידע אנגלית, וקרא על tunneling, דבר ראשון הלך לחפש תרגום למילה הזו - אחרת מאיפה יידע מה פירושה, ולכאורה הוא נתקל בפירושה כ"מינהור". כך לענ"ד.

                                          משרדימ מנותק
                                          משרדימ מנותק
                                          משרדי
                                          כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                                          #37

                                          @shraga מה הסטטוס של זה?

                                          shragaS תגובה 1 תגובה אחרונה
                                          0
                                          תגובה
                                          • תגובה כנושא
                                          התחברו כדי לפרסם תגובה
                                          • מהישן לחדש
                                          • מהחדש לישן
                                          • הכי הרבה הצבעות


                                          • 1
                                          • 2
                                          • 3
                                          • 4
                                          בא תתחבר לדף היומי!
                                          • התחברות

                                          • אין לך חשבון עדיין? הרשמה

                                          • התחברו או הירשמו כדי לחפש.
                                          • פוסט ראשון
                                            פוסט אחרון
                                          0
                                          • דף הבית
                                          • קטגוריות
                                          • פוסטים אחרונים
                                          • משתמשים
                                          • חיפוש
                                          • חוקי הפורום