תחומים
    • הרשמה
    • התחברות
    • חיפוש
    • קטגוריות
    • פוסטים אחרונים
    • משתמשים
    • חיפוש
    חוקי הפורום

    any desk - פרויקט תרגום לעברית

    תוכנה
    20
    62
    1998
    טוען פוסטים נוספים
    • מהישן לחדש
    • מהחדש לישן
    • הכי הרבה הצבעות
    תגובה
    • הגיבו כנושא
    התחברו בכדי לפרסם תגובה
    נושא זה נמחק. רק משתמשים עם הרשאות מתאימות יוכלו לצפות בו.
    • shraga
      shraga נערך לאחרונה על ידי dovid

      למי שלא מכיר,
      any desk היא תוכנה שליטה מרחוק חינמית, די מוצלחת, עם מגוון פיצ'רים רחב (בפרט בגירסה האחרונה), ניתן להוריד את התוכנה מכאן: https://anydesk.com.
      דא עקא שהיא לא בעברית... חסרון משמעותי למגזר מסוים.
      שלחתי להם בקשה לתרגם את התוכנה לעברית, ונעניתי בחיוב.
      הם שלחו לי קובץ השפה באנגלית עבור התרגום:
      מצו"ב
      loc-en.txt
      הוראות לתרגום תקין:
      כל שורה נראה כמו משוואה, צד השמאל של המשוואה הוא המפתח למחרוזת - לא לשנות אותו.
      צד ימין הוא המחרוזת שזה אתה אמור להחליף לעברית.
      לפעמים יש בתוך הטקסט %U ו-%S וכו', יש להכניס את זה כמו שהוא (זה תופס מקום של מילה שהתוכנה מכניסה באופן דינאמי בשעת ריצה).

      מדובר סה"כ ב1177 משפטים.

      נפתח קובץ גוגל דוקס משותף
      https://docs.google.com/spreadsheets/d/1hCWQybTmcuRXFaSRugMOoPrFMvmOSJxWqUNqzyUh60o/edit#gid=0

      מי שמתנדב לתרגם חלקית או לבדוק שאין טעויות אודה לו.

      בערל אלישי 2 תגובות תגובה אחרונה תגובה ציטוט 26
      • shraga
        shraga נערך לאחרונה על ידי

        מצו"ב
        https://docs.google.com/spreadsheets/d/1hCWQybTmcuRXFaSRugMOoPrFMvmOSJxWqUNqzyUh60o/edit#gid=0

        מוזמנים לערוך,
        קרדיט על סידור הטבלה ל...

        משרדי תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 2
        • Men770
          Men770 נערך לאחרונה על ידי Men770

          @shraga מה זה החיות האנונימיות שעורכות שם?

          יחי אדוננו מורנו ורבינו מלך המשיח לעולם ועד!

          בערל תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
          • משרדי
            משרדי נערך לאחרונה על ידי משרדי

            פוסט זה נמחק!
            תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
            • משרדי
              משרדי נערך לאחרונה על ידי

              פוסט זה נמחק!
              תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
              • בערל
                בערל ניהול @shraga נערך לאחרונה על ידי

                @shraga כל הכבוד!
                דבר שיעזור להרבה!!

                אשתדל לעזור...

                תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 2
                • בערל
                  בערל ניהול @Men770 נערך לאחרונה על ידי

                  @Men770 אמר בany sesk - פרויקט תרגום לעברית:

                  @shraga מה זה החיות האנונימיות שעורכות שם?

                  זה לא חיות, אלא כך גוגל מציג אנשים שמחוברים.

                  תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 2
                  • משרדי
                    משרדי @shraga נערך לאחרונה על ידי

                    @shraga
                    לדעתי כשיגמרו את כל הערכים, תנעל את הטור הזה ותוסיף טור להערות/הצעות תרגום אחרות.
                    כך יוכלו לשפר ולבדוק האם נפלו טעויות.

                    תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 5
                    • upsilon01
                      upsilon01 נערך לאחרונה על ידי upsilon01

                      למתרגמים היקרים,
                      תנסו להבין מה ההקשר של המשפט, לא סתם לתרגם
                      לדוגמה: מישהו תרגם את
                      touch mode - "גע במצב"
                      במקום "מצב מגע"☺

                      אגב, כל הכבוד לכל המתרגמים, הנושא עלה לפני 5 שעות
                      ולפחות חצי מהערכים מתורגמים!

                      בערל תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 10
                      • בערל
                        בערל ניהול @upsilon01 נערך לאחרונה על ידי

                        @upsilon01 צודק לגמרי.
                        ראיתי שם כמה משפטים שרק גוגל יכול לתרגם ככה...

                        תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 1
                        • אלישי
                          אלישי @shraga נערך לאחרונה על ידי

                          @shraga
                          2019-06-04 01_21_57-‪Untitled spreadsheet - Google Sheets.jpg
                          כדי להתגבר על בעיית ימין ושמאל לחצו על Ctrl + Shift השמאלי וכך יראה לכם המיקום האמיתי של הטקסט, השאלה היא האם בתוכנה זה ייראה כמו המצב אז..

                          תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 2
                          • משרדי
                            משרדי נערך לאחרונה על ידי

                            https://docs.google.com/spreadsheets/d/1hCWQybTmcuRXFaSRugMOoPrFMvmOSJxWqUNqzyUh60o/edit#gid=0&range=C1083:C1084
                            זה לא תרגום מצחיק?

                            מ תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 2
                            • משרדי
                              משרדי נערך לאחרונה על ידי

                              https://docs.google.com/spreadsheets/d/1hCWQybTmcuRXFaSRugMOoPrFMvmOSJxWqUNqzyUh60o/edit#gid=0&range=C614
                              גם כאן

                              תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
                              • מ
                                משחזר מידע @משרדי נערך לאחרונה על ידי

                                @משרדי אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                                https://docs.google.com/spreadsheets/d/1hCWQybTmcuRXFaSRugMOoPrFMvmOSJxWqUNqzyUh60o/edit#gid=0&range=C1083:C1084
                                זה לא תרגום מצחיק?

                                הכל מתחיל ומסתיים בתרגום גוגל
                                זה שתרגם למשל את Setup TCP tunneling הגדרת מנהור TCP
                                לא מבין בכלל במה מדובר
                                וכנל ל
                                Reverse tunnels for %S מנהרה הפוכה עבור %S
                                Tunnels for %S מנהרה עבור %S

                                yossiz תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 3
                                • Men770
                                  Men770 נערך לאחרונה על ידי Men770

                                  @shraga העמוד של 'תורגם' / 'לא תורגם' מציגה תורגם רק אם אין הערות ומשפט המקור לא זהה למשפט המתורגם.
                                  יש פחות מ46 משפטים שלא תורגמו נכון לעכשיו. (זה כולל גם קישורים, ועוד כמה תאים).

                                  יחי אדוננו מורנו ורבינו מלך המשיח לעולם ועד!

                                  תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 1
                                  • yossiz
                                    yossiz @משחזר מידע נערך לאחרונה על ידי yossiz

                                    @משחזר-מידע אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                                    זה שתרגם למשל את Setup TCP tunneling הגדרת מנהור TCP
                                    לא מבין בכלל במה מדובר
                                    וכנל ל
                                    Reverse tunnels for %S מנהרה הפוכה עבור %S
                                    Tunnels for %S מנהרה עבור %S

                                    תודה, הרב @משחזר-מידע 🙂 זה היה אני (בחלק מהם...). נראה לי שכן הבנתי (פחות או יותר) במה מדובר, למרות שאין לי מושג איך לתרגם את זה בצורה מובנת.
                                    כנראה יהיה יותר ברור אם נשאיר בלי תרגום, נכון?
                                    או שיש לך רעיון אחר?

                                    📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                                    תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 4
                                    • מ
                                      משחזר מידע נערך לאחרונה על ידי

                                      אז כנראה שלא הבנת
                                      כל הקטע הזה של ה tunneling של anydesk הוא הפניית פורטים (Port forwarding)
                                      ולכן לענ"ד התרגום של Setup TCP tunneling אמור להיות באיזור ה+- הגדרת יציאות TCP וכן הלאה

                                      yossiz תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 2
                                      • yossiz
                                        yossiz @משחזר מידע נערך לאחרונה על ידי yossiz

                                        @משחזר-מידע נו, אז הבנתי נכון, רק לא תורגם לשפה מובנת.
                                        המילה מנהור לא משתמשים בהקשר הזה? זה מה שאתה אומר?
                                        (זה לא port forwarding כמו שעושים בראוטר, זה tunneling שזה משהו אחר)

                                        📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                                        תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 2
                                        • yossiz
                                          yossiz נערך לאחרונה על ידי yossiz

                                          @משחזר-מידע כלומר מהבט הטכני, forwarding זה הפנייה נטו, tunneling זה כאשר עוטפים את הפרוטוקול המקורי עם עוד פרוטוקול. כנראה הם השתמשו במילה tunneling כי זה מה שעשו, עטפו את התעבורה המקורית בפרוטוקול שלהם. (בעצם, ברור שזה מה שעושים, כי זה הרי עובר דרך מחסום ה-NAT)
                                          אולי יהיה יותר ברור כמו שאתה מציע, לכתוב "הגדרת יציאות TCP", אני אשאיר את ההחלטה לקופירייטרים... 🙂
                                          (ב-SSH למשל בתיעוד הרשמי, משתמשים בשני המונחים במקביל forwarding/tunneling, שם זה פחות או יותר אותו דבר)

                                          📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                                          תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 6
                                          • shraga
                                            shraga נערך לאחרונה על ידי shraga

                                            תודה לכל העוזרים והמסייעים!
                                            נקוה שייצא מזה משהו...
                                            כעת הדף נסגר לעריכת תרגום, ניתן רק לכתוב הערות.

                                            בנוגע ל"מנהור", לענ"ד זה דווקא מתאים, אמנם זה מושג לא נפוץ בעברית, ואלו המקצוענים ידבררו בו באנגלית, אבל בעברית זה התרגום המדויק.
                                            אסמכתה מויקיפדיה:
                                            https://he.wikipedia.org/wiki/מנהור_(תקשורת_נתונים)

                                            Men770 מ 2 תגובות תגובה אחרונה תגובה ציטוט 6
                                            • Men770
                                              Men770 @shraga נערך לאחרונה על ידי

                                              @shraga כדאי שתאפשר גם הצעות שם, ותחסום רק עריכה.

                                              יחי אדוננו מורנו ורבינו מלך המשיח לעולם ועד!

                                              yossiz תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 2
                                              • yossiz
                                                yossiz @Men770 נערך לאחרונה על ידי yossiz

                                                @Men770 אופשר

                                                📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                                                תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 3
                                                • מ
                                                  משחזר מידע @shraga נערך לאחרונה על ידי

                                                  @shraga אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                                                  אבל בעברית זה התרגום המדויק.

                                                  התרגום המדוייק (נדמה לי) של יצחק סופר הוא laugh counter
                                                  ובכל זאת לא ראיתי כתוב ככה בדרכון שלו

                                                  לענ"ד עם כל הכבוד לתרגום המדויק
                                                  התוכנה מיועדת לאנשים מהשורה ולכן התרגום אמור להיות בהתאם

                                                  yossiz תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 4
                                                  • yossiz
                                                    yossiz @משחזר מידע נערך לאחרונה על ידי

                                                    @משחזר-מידע

                                                    התרגום המדוייק (נדמה לי) של יצחק סופר הוא laugh counter

                                                    מה זה קשור, זה סתם שיבוש

                                                    לדעתך, האם אנשים שמבינים אנגלית יותר מבינים tunneling ממה שאנשים שמבינים עברית מבינים מנהור? (האם כל כך קשה לנחש מה מקור המילה?)

                                                    📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                                                    תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
                                                    • מ
                                                      משחזר מידע נערך לאחרונה על ידי משחזר מידע

                                                      יודע מה

                                                      פקיד הבנק הסביר ללקוח איך להשתמש עם המערכת הבנקאית באינטרנט
                                                      כנס לאתר XYZ
                                                      הקלד את שם המשתמש שלך
                                                      סיסמה
                                                      ואנטר
                                                      לפעמים יוצא הודעת שגיאה
                                                      אל תתייחס לזה
                                                      תקיש אסקייפ

                                                      ובתרגום לעברית שלך
                                                      פקיד הבנק הסביר ללקוח איך להשתמש עם המערכת הבנקאית באינטרנט
                                                      כנס לאתר XYZ
                                                      הקלד את שם המשתמש שלך
                                                      סיסמה
                                                      והכנס (עיל, על פי האקדמיה ללשון העברית)
                                                      לפעמים יוצא הודעת שגיאה
                                                      אל תתייחס לזה
                                                      תקיש בריחה

                                                      נראה לך ?

                                                      אבל זה התרגום המדוייק ?

                                                      yossiz תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 1
                                                      • yossiz
                                                        yossiz @משחזר מידע נערך לאחרונה על ידי yossiz

                                                        @משחזר-מידע אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                                                        תקיש בריחה
                                                        נראה לך ?
                                                        אבל זה התרגום המדוייק ?

                                                        שוב, מה זה קשור, זה לא תרגום מדוייק או לא מדוייק, זה שיבוש. (אין שום ערך בוויקיפידיה על מקש "הכנס" או "בריחה", ולא תמצא איזכור להם בשום מקום חוץ מפה.)
                                                        אבל מנהור זו מילה והוא נמצא בשימוש בדיוק עבור מטרה זו. (אולי אתה מעדיף "תיעול"?)
                                                        https://www.hamichlol.org.il/מנהור_(תקשורת_נתונים)

                                                        📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                                                        upsilon01 תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 2
                                                        • upsilon01
                                                          upsilon01 @yossiz נערך לאחרונה על ידי

                                                          @yossiz
                                                          אני חושב שתיעול נכון יותר

                                                          נראה לי "מנהור" זה יצירה של מנהרה
                                                          ו"תיעול" זה מתייחס להעברה של משהו בתוך תעלה

                                                          במקרה הזה מדובר בתיעול נתונים דרך מנהרה
                                                          ככה נראה לי

                                                          תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 3
                                                          • מ
                                                            משחזר מידע נערך לאחרונה על ידי

                                                            ני שוין
                                                            שיהיה מנהור

                                                            ומה עם המנהרה שהתהפכה ?
                                                            Reverse tunnels for %S מנהרה הפוכה עבור %S

                                                            yossiz תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 1
                                                            • yossiz
                                                              yossiz @משחזר מידע נערך לאחרונה על ידי

                                                              @משחזר-מידע אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                                                              ומה עם המנהרה שהתהפכה ?

                                                              חייבים פתרון יצירתי עבור זה...
                                                              מה אתה מציע?

                                                              📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                                                              מ תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
                                                              • מ
                                                                משחזר מידע @yossiz נערך לאחרונה על ידי

                                                                @yossiz אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                                                                מה אתה מציע?

                                                                לא באמת יודע מה לענות

                                                                מעלה הצעות

                                                                הפוך כיוון
                                                                כיוון נגדי

                                                                אגב מה המשתנה שהוא מעלה עם %S ?
                                                                (לא מכיר את התוכנה הזאת)

                                                                yossiz תגובה 1 תגובה אחרונה תגובה ציטוט 0
                                                                • 1
                                                                • 2
                                                                • 3
                                                                • 1 / 3
                                                                • פוסט ראשון
                                                                  פוסט אחרון
                                                                בא תתחבר לדף היומי!