דילוג לתוכן
  • דף הבית
  • קטגוריות
  • פוסטים אחרונים
  • משתמשים
  • חיפוש
  • חוקי הפורום
כיווץ
תחומים

תחומים - פורום חרדי מקצועי

💡 רוצה לזכור קריאת שמע בזמן? לחץ כאן!
  1. דף הבית
  2. תוכנה
  3. any desk - פרויקט תרגום לעברית

any desk - פרויקט תרגום לעברית

מתוזמן נעוץ נעול הועבר תוכנה
63 פוסטים 21 כותבים 4.5k צפיות
  • מהישן לחדש
  • מהחדש לישן
  • הכי הרבה הצבעות
התחברו כדי לפרסם תגובה
נושא זה נמחק. רק משתמשים עם הרשאות מתאימות יוכלו לצפות בו.
  • בערלב מנותק
    בערלב מנותק
    בערל ניהול
    השיב לMen770 ב נערך לאחרונה על ידי
    #7

    @Men770 אמר בany sesk - פרויקט תרגום לעברית:

    @shraga מה זה החיות האנונימיות שעורכות שם?

    זה לא חיות, אלא כך גוגל מציג אנשים שמחוברים.

    תגובה 1 תגובה אחרונה
    2
    • משרדימ מנותק
      משרדימ מנותק
      משרדי
      השיב לshraga ב נערך לאחרונה על ידי
      #8

      @shraga
      לדעתי כשיגמרו את כל הערכים, תנעל את הטור הזה ותוסיף טור להערות/הצעות תרגום אחרות.
      כך יוכלו לשפר ולבדוק האם נפלו טעויות.

      תגובה 1 תגובה אחרונה
      5
      • upsilon01U מנותק
        upsilon01U מנותק
        upsilon01
        כתב ב נערך לאחרונה על ידי upsilon01
        #9

        למתרגמים היקרים,
        תנסו להבין מה ההקשר של המשפט, לא סתם לתרגם
        לדוגמה: מישהו תרגם את
        touch mode - "גע במצב"
        במקום "מצב מגע"☺

        אגב, כל הכבוד לכל המתרגמים, הנושא עלה לפני 5 שעות
        ולפחות חצי מהערכים מתורגמים!

        בערלב תגובה 1 תגובה אחרונה
        10
        • בערלב מנותק
          בערלב מנותק
          בערל ניהול
          השיב לupsilon01 ב נערך לאחרונה על ידי
          #10

          @upsilon01 צודק לגמרי.
          ראיתי שם כמה משפטים שרק גוגל יכול לתרגם ככה...

          תגובה 1 תגובה אחרונה
          1
          • אלישיא מנותק
            אלישיא מנותק
            אלישי
            השיב לshraga ב נערך לאחרונה על ידי
            #11

            @shraga
            2019-06-04 01_21_57-‪Untitled spreadsheet - Google Sheets.jpg
            כדי להתגבר על בעיית ימין ושמאל לחצו על Ctrl + Shift השמאלי וכך יראה לכם המיקום האמיתי של הטקסט, השאלה היא האם בתוכנה זה ייראה כמו המצב אז..

            תגובה 1 תגובה אחרונה
            2
            • משרדימ מנותק
              משרדימ מנותק
              משרדי
              כתב ב נערך לאחרונה על ידי
              #12

              https://docs.google.com/spreadsheets/d/1hCWQybTmcuRXFaSRugMOoPrFMvmOSJxWqUNqzyUh60o/edit#gid=0&range=C1083:C1084
              זה לא תרגום מצחיק?

              מ תגובה 1 תגובה אחרונה
              2
              • משרדימ מנותק
                משרדימ מנותק
                משרדי
                כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                #13

                https://docs.google.com/spreadsheets/d/1hCWQybTmcuRXFaSRugMOoPrFMvmOSJxWqUNqzyUh60o/edit#gid=0&range=C614
                גם כאן

                תגובה 1 תגובה אחרונה
                0
                • מ מנותק
                  מ מנותק
                  משחזר מידע
                  השיב למשרדי ב נערך לאחרונה על ידי
                  #14

                  @משרדי אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                  https://docs.google.com/spreadsheets/d/1hCWQybTmcuRXFaSRugMOoPrFMvmOSJxWqUNqzyUh60o/edit#gid=0&range=C1083:C1084
                  זה לא תרגום מצחיק?

                  הכל מתחיל ומסתיים בתרגום גוגל
                  זה שתרגם למשל את Setup TCP tunneling הגדרת מנהור TCP
                  לא מבין בכלל במה מדובר
                  וכנל ל
                  Reverse tunnels for %S מנהרה הפוכה עבור %S
                  Tunnels for %S מנהרה עבור %S

                  yossizY תגובה 1 תגובה אחרונה
                  3
                  • Men770M מנותק
                    Men770M מנותק
                    Men770
                    כתב ב נערך לאחרונה על ידי Men770
                    #15

                    @shraga העמוד של 'תורגם' / 'לא תורגם' מציגה תורגם רק אם אין הערות ומשפט המקור לא זהה למשפט המתורגם.
                    יש פחות מ46 משפטים שלא תורגמו נכון לעכשיו. (זה כולל גם קישורים, ועוד כמה תאים).

                    יחי אדוננו מורנו ורבינו מלך המשיח לעולם ועד!

                    תגובה 1 תגובה אחרונה
                    1
                    • yossizY מנותק
                      yossizY מנותק
                      yossiz
                      השיב למשחזר מידע ב נערך לאחרונה על ידי yossiz
                      #16

                      @משחזר-מידע אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                      זה שתרגם למשל את Setup TCP tunneling הגדרת מנהור TCP
                      לא מבין בכלל במה מדובר
                      וכנל ל
                      Reverse tunnels for %S מנהרה הפוכה עבור %S
                      Tunnels for %S מנהרה עבור %S

                      תודה, הרב @משחזר-מידע 🙂 זה היה אני (בחלק מהם...). נראה לי שכן הבנתי (פחות או יותר) במה מדובר, למרות שאין לי מושג איך לתרגם את זה בצורה מובנת.
                      כנראה יהיה יותר ברור אם נשאיר בלי תרגום, נכון?
                      או שיש לך רעיון אחר?

                      📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                      תגובה 1 תגובה אחרונה
                      4
                      • מ מנותק
                        מ מנותק
                        משחזר מידע
                        כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                        #17

                        אז כנראה שלא הבנת
                        כל הקטע הזה של ה tunneling של anydesk הוא הפניית פורטים (Port forwarding)
                        ולכן לענ"ד התרגום של Setup TCP tunneling אמור להיות באיזור ה+- הגדרת יציאות TCP וכן הלאה

                        yossizY תגובה 1 תגובה אחרונה
                        2
                        • yossizY מנותק
                          yossizY מנותק
                          yossiz
                          השיב למשחזר מידע ב נערך לאחרונה על ידי yossiz
                          #18

                          @משחזר-מידע נו, אז הבנתי נכון, רק לא תורגם לשפה מובנת.
                          המילה מנהור לא משתמשים בהקשר הזה? זה מה שאתה אומר?
                          (זה לא port forwarding כמו שעושים בראוטר, זה tunneling שזה משהו אחר)

                          📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                          תגובה 1 תגובה אחרונה
                          2
                          • yossizY מנותק
                            yossizY מנותק
                            yossiz
                            כתב ב נערך לאחרונה על ידי yossiz
                            #19

                            @משחזר-מידע כלומר מהבט הטכני, forwarding זה הפנייה נטו, tunneling זה כאשר עוטפים את הפרוטוקול המקורי עם עוד פרוטוקול. כנראה הם השתמשו במילה tunneling כי זה מה שעשו, עטפו את התעבורה המקורית בפרוטוקול שלהם. (בעצם, ברור שזה מה שעושים, כי זה הרי עובר דרך מחסום ה-NAT)
                            אולי יהיה יותר ברור כמו שאתה מציע, לכתוב "הגדרת יציאות TCP", אני אשאיר את ההחלטה לקופירייטרים... 🙂
                            (ב-SSH למשל בתיעוד הרשמי, משתמשים בשני המונחים במקביל forwarding/tunneling, שם זה פחות או יותר אותו דבר)

                            📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                            תגובה 1 תגובה אחרונה
                            6
                            • shragaS מנותק
                              shragaS מנותק
                              shraga
                              כתב ב נערך לאחרונה על ידי shraga
                              #20

                              תודה לכל העוזרים והמסייעים!
                              נקוה שייצא מזה משהו...
                              כעת הדף נסגר לעריכת תרגום, ניתן רק לכתוב הערות.

                              בנוגע ל"מנהור", לענ"ד זה דווקא מתאים, אמנם זה מושג לא נפוץ בעברית, ואלו המקצוענים ידבררו בו באנגלית, אבל בעברית זה התרגום המדויק.
                              אסמכתה מויקיפדיה:
                              https://he.wikipedia.org/wiki/מנהור_(תקשורת_נתונים)

                              קונים בעלי אקספרס? התוסף שיעזור לכם ✅ למצוא את המחיר הכי זול למוצר בעלי אקספרס 💰, ✅ לחפש כל מוצר שמצאתם באינטרנט ישירות בעלי 🔍, ✅ להשוות מחירים עם טימו 👈 התקינו חינם!⚡

                              Men770M מ 2 תגובות תגובה אחרונה
                              6
                              • Men770M מנותק
                                Men770M מנותק
                                Men770
                                השיב לshraga ב נערך לאחרונה על ידי
                                #21

                                @shraga כדאי שתאפשר גם הצעות שם, ותחסום רק עריכה.

                                יחי אדוננו מורנו ורבינו מלך המשיח לעולם ועד!

                                yossizY תגובה 1 תגובה אחרונה
                                2
                                • yossizY מנותק
                                  yossizY מנותק
                                  yossiz
                                  השיב לMen770 ב נערך לאחרונה על ידי yossiz
                                  #22

                                  @Men770 אופשר

                                  📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                                  תגובה 1 תגובה אחרונה
                                  3
                                  • מ מנותק
                                    מ מנותק
                                    משחזר מידע
                                    השיב לshraga ב נערך לאחרונה על ידי
                                    #23

                                    @shraga אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                                    אבל בעברית זה התרגום המדויק.

                                    התרגום המדוייק (נדמה לי) של יצחק סופר הוא laugh counter
                                    ובכל זאת לא ראיתי כתוב ככה בדרכון שלו

                                    לענ"ד עם כל הכבוד לתרגום המדויק
                                    התוכנה מיועדת לאנשים מהשורה ולכן התרגום אמור להיות בהתאם

                                    yossizY תגובה 1 תגובה אחרונה
                                    5
                                    • yossizY מנותק
                                      yossizY מנותק
                                      yossiz
                                      השיב למשחזר מידע ב נערך לאחרונה על ידי
                                      #24

                                      @משחזר-מידע

                                      התרגום המדוייק (נדמה לי) של יצחק סופר הוא laugh counter

                                      מה זה קשור, זה סתם שיבוש

                                      לדעתך, האם אנשים שמבינים אנגלית יותר מבינים tunneling ממה שאנשים שמבינים עברית מבינים מנהור? (האם כל כך קשה לנחש מה מקור המילה?)

                                      📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                                      תגובה 1 תגובה אחרונה
                                      0
                                      • מ מנותק
                                        מ מנותק
                                        משחזר מידע
                                        כתב ב נערך לאחרונה על ידי משחזר מידע
                                        #25

                                        יודע מה

                                        פקיד הבנק הסביר ללקוח איך להשתמש עם המערכת הבנקאית באינטרנט
                                        כנס לאתר XYZ
                                        הקלד את שם המשתמש שלך
                                        סיסמה
                                        ואנטר
                                        לפעמים יוצא הודעת שגיאה
                                        אל תתייחס לזה
                                        תקיש אסקייפ

                                        ובתרגום לעברית שלך
                                        פקיד הבנק הסביר ללקוח איך להשתמש עם המערכת הבנקאית באינטרנט
                                        כנס לאתר XYZ
                                        הקלד את שם המשתמש שלך
                                        סיסמה
                                        והכנס (עיל, על פי האקדמיה ללשון העברית)
                                        לפעמים יוצא הודעת שגיאה
                                        אל תתייחס לזה
                                        תקיש בריחה

                                        נראה לך ?

                                        אבל זה התרגום המדוייק ?

                                        yossizY תגובה 1 תגובה אחרונה
                                        1
                                        • yossizY מנותק
                                          yossizY מנותק
                                          yossiz
                                          השיב למשחזר מידע ב נערך לאחרונה על ידי yossiz
                                          #26

                                          @משחזר-מידע אמר בany desk - פרויקט תרגום לעברית:

                                          תקיש בריחה
                                          נראה לך ?
                                          אבל זה התרגום המדוייק ?

                                          שוב, מה זה קשור, זה לא תרגום מדוייק או לא מדוייק, זה שיבוש. (אין שום ערך בוויקיפידיה על מקש "הכנס" או "בריחה", ולא תמצא איזכור להם בשום מקום חוץ מפה.)
                                          אבל מנהור זו מילה והוא נמצא בשימוש בדיוק עבור מטרה זו. (אולי אתה מעדיף "תיעול"?)
                                          https://www.hamichlol.org.il/מנהור_(תקשורת_נתונים)

                                          📧 יוסי@מייל.קום | 🌎 בלוג | ☕ קפה

                                          upsilon01U תגובה 1 תגובה אחרונה
                                          2

                                          • 1
                                          • 2
                                          • 3
                                          • 4
                                          בא תתחבר לדף היומי!
                                          • התחברות

                                          • אין לך חשבון עדיין? הרשמה

                                          • התחברו או הירשמו כדי לחפש.
                                          • פוסט ראשון
                                            פוסט אחרון
                                          0
                                          • דף הבית
                                          • קטגוריות
                                          • פוסטים אחרונים
                                          • משתמשים
                                          • חיפוש
                                          • חוקי הפורום