דילוג לתוכן
  • דף הבית
  • קטגוריות
  • פוסטים אחרונים
  • משתמשים
  • חיפוש
  • חוקי הפורום
כיווץ
תחומים

תחומים - פורום חרדי מקצועי

💡 רוצה לזכור קריאת שמע בזמן? לחץ כאן!
  1. דף הבית
  2. תוכנה
  3. כתיבת טקסט בעברית באותיות אנגליות (ללא תרגום מילולי)

כתיבת טקסט בעברית באותיות אנגליות (ללא תרגום מילולי)

מתוזמן נעוץ נעול הועבר תוכנה
21 פוסטים 10 כותבים 1.5k צפיות 7 עוקבים
  • מהישן לחדש
  • מהחדש לישן
  • הכי הרבה הצבעות
תגובה
  • תגובה כנושא
התחברו כדי לפרסם תגובה
נושא זה נמחק. רק משתמשים עם הרשאות מתאימות יוכלו לצפות בו.
  • M mekev

    לאחרונה התחלתי לתכנת באנגלית במקום בעברית (תודה ענקית ל @dovid על הדחיפה)

    היות ובכ"ז רמת הכרת השפה שלי שואפת לאפס
    בשלב זה אני משתמש רבות בכתיבת המילים 'בעברית באותיות אנגליות'
    לדוגמה: 'תוכנה' - ארשום 'tochna' (במקום: software)

    ונתקלתי בצורך לתרגם נכון מילים עבריות לאותיות אנגליות
    ז"א לא תרגום מילולי, אלא ליטון של עברית

    היות ומתישהו, מישהו יעבור על הקוד שלי
    ארצה פחות להסמיק בשגיאות כתיב שיצוצו

    מישהו מכיר אתר / תוכנה לתרגום שכזה?

    (כרגע אני משתמש בgoogle.translate ונאלץ לגבב בעצמי טקסט משוער, ולהאזין לקריינית)

    OdedDvirO מנותק
    OdedDvirO מנותק
    OdedDvir
    כתב ב נערך לאחרונה על ידי
    #11

    @mekev ראשית, ישר כח על הכיון הנכון ועל הדחיפה של @dovid.
    אני קצת יותר קיצוני בגישה שלי, ומקווה שזה רק שלב ביניים קצר, ושתקבל באהבה גם את הדחיפה הקטנה שלי לעבור בסוף לשימוש במילים אמיתיות באנגלית, מהסיבות הבאות:

    1. אוצר המילים הנדרש הוא מצומצם למדי (אולי 100 מילים נפוצות שחוזרות על עצמן)
    2. המילים הנדרשות הן קלות לזכירה. גם מתכנתים הדוברים אנגלית כשפת אם, אמורים להשתמש במילים קצרות, פשוטות, ופשוטות לאיות, מהסיבה שיש לא מעט דוברי אנגלית שלא יודעים בדיוק איך לאיית.
    3. תועלת עצומה למי שאמור לתחזק אחריך את הקוד.
    4. אני מניח שאתה משתמש ב-IDE כלשהו, ובעידן ה-Intellisense אחרי שכתבת משהו פעם אחת, מכאן והלאה מסייעין בידך.

    בהצלחה!

    תגובה 1 תגובה אחרונה
    4
    • ס סקרן 0

      @mekev אני לא יודע כמה אתה במצב של ללמוד אנגלית ולהשקיע בזה, אני רק יכול לומר שהאנגלית שלי השתפרה פלאים מאז שהתחלתי להתעסק בעולם התכנות, ודווקא ההכרח, וזה שאתה נתקע עם אובייקטים שאתה לא זוכר בפעם הראשונה מה המשמעות שלהם, זה הכלי הכי חזק ללמוד אנגלית. כמובן שבהתחלה זה יהיה לך מעצבן - ושוב אני לא יודע אם אתה בנוי לזה כרגע או שיש לך דברים שאתה לא יכול לתת להם להתפשל...

      Y.Excel.AccessY מנותק
      Y.Excel.AccessY מנותק
      Y.Excel.Access
      כתב ב נערך לאחרונה על ידי Y.Excel.Access
      #12

      @סקרן-0 כתב בכתיבת טקסט בעברית באותיות אנגליות (ללא תרגום מילולי):

      @mekev אני לא יודע כמה אתה במצב של ללמוד אנגלית ולהשקיע בזה, אני רק יכול לומר שהאנגלית שלי השתפרה פלאים מאז שהתחלתי להתעסק בעולם התכנות, ודווקא ההכרח, וזה שאתה נתקע עם אובייקטים שאתה לא זוכר בפעם הראשונה מה המשמעות שלהם, זה הכלי הכי חזק ללמוד אנגלית. כמובן שבהתחלה זה יהיה לך מעצבן - ושוב אני לא יודע אם אתה בנוי לזה כרגע או שיש לך דברים שאתה לא יכול לתת להם להתפשל...

      יורשה לי להוסיף:
      אחד הדברים שמאוד משפרים את קריאת האנגלית זה דווקא לפתח ב VISUAL STUDIO.
      למה?
      פשוט כי הודעות השגיאה באנגלית המפורטות והמנומקות לא מפיעות בתור טקסט שאפשר לתפוס ולתרגם. וחבל לך לבזבז סתם זמן לפספס אותם ולנסות לפתור לבד, אז אתה פשוט חייב ללמוד את המילים וההקשר ביניהם כדי להבין מה התוכנה רוצה ממך. וגם אם לא להבין ממש - לפחות להעתיק את הודעת השגיאה אות אות לתרגום, גם זה פשוט מחייב את השכל לחשוב באנגלית.

      כל זה בהנחה שאין VISUAL STUDIO בממשק עברי... 🙂

      Y.Excel.Access @ gmail.com

      OdedDvirO צדיק תמיםצ 2 תגובות תגובה אחרונה
      1
      • Y.Excel.AccessY Y.Excel.Access

        @סקרן-0 כתב בכתיבת טקסט בעברית באותיות אנגליות (ללא תרגום מילולי):

        @mekev אני לא יודע כמה אתה במצב של ללמוד אנגלית ולהשקיע בזה, אני רק יכול לומר שהאנגלית שלי השתפרה פלאים מאז שהתחלתי להתעסק בעולם התכנות, ודווקא ההכרח, וזה שאתה נתקע עם אובייקטים שאתה לא זוכר בפעם הראשונה מה המשמעות שלהם, זה הכלי הכי חזק ללמוד אנגלית. כמובן שבהתחלה זה יהיה לך מעצבן - ושוב אני לא יודע אם אתה בנוי לזה כרגע או שיש לך דברים שאתה לא יכול לתת להם להתפשל...

        יורשה לי להוסיף:
        אחד הדברים שמאוד משפרים את קריאת האנגלית זה דווקא לפתח ב VISUAL STUDIO.
        למה?
        פשוט כי הודעות השגיאה באנגלית המפורטות והמנומקות לא מפיעות בתור טקסט שאפשר לתפוס ולתרגם. וחבל לך לבזבז סתם זמן לפספס אותם ולנסות לפתור לבד, אז אתה פשוט חייב ללמוד את המילים וההקשר ביניהם כדי להבין מה התוכנה רוצה ממך. וגם אם לא להבין ממש - לפחות להעתיק את הודעת השגיאה אות אות לתרגום, גם זה פשוט מחייב את השכל לחשוב באנגלית.

        כל זה בהנחה שאין VISUAL STUDIO בממשק עברי... 🙂

        OdedDvirO מנותק
        OdedDvirO מנותק
        OdedDvir
        כתב ב נערך לאחרונה על ידי
        #13

        @Y-Excel-Access כתב בכתיבת טקסט בעברית באותיות אנגליות (ללא תרגום מילולי):

        כל זה בהנחה שאין VISUAL STUDIO בממשק עברי.

        ברוך שהצילנו מעונשו של אולפן חזותי התשפ"ג...

        תגובה 1 תגובה אחרונה
        4
        • Y.Excel.AccessY Y.Excel.Access

          @סקרן-0 כתב בכתיבת טקסט בעברית באותיות אנגליות (ללא תרגום מילולי):

          @mekev אני לא יודע כמה אתה במצב של ללמוד אנגלית ולהשקיע בזה, אני רק יכול לומר שהאנגלית שלי השתפרה פלאים מאז שהתחלתי להתעסק בעולם התכנות, ודווקא ההכרח, וזה שאתה נתקע עם אובייקטים שאתה לא זוכר בפעם הראשונה מה המשמעות שלהם, זה הכלי הכי חזק ללמוד אנגלית. כמובן שבהתחלה זה יהיה לך מעצבן - ושוב אני לא יודע אם אתה בנוי לזה כרגע או שיש לך דברים שאתה לא יכול לתת להם להתפשל...

          יורשה לי להוסיף:
          אחד הדברים שמאוד משפרים את קריאת האנגלית זה דווקא לפתח ב VISUAL STUDIO.
          למה?
          פשוט כי הודעות השגיאה באנגלית המפורטות והמנומקות לא מפיעות בתור טקסט שאפשר לתפוס ולתרגם. וחבל לך לבזבז סתם זמן לפספס אותם ולנסות לפתור לבד, אז אתה פשוט חייב ללמוד את המילים וההקשר ביניהם כדי להבין מה התוכנה רוצה ממך. וגם אם לא להבין ממש - לפחות להעתיק את הודעת השגיאה אות אות לתרגום, גם זה פשוט מחייב את השכל לחשוב באנגלית.

          כל זה בהנחה שאין VISUAL STUDIO בממשק עברי... 🙂

          צדיק תמיםצ מנותק
          צדיק תמיםצ מנותק
          צדיק תמים
          כתב ב נערך לאחרונה על ידי צדיק תמים
          #14

          @Y-Excel-Access כתב בכתיבת טקסט בעברית באותיות אנגליות (ללא תרגום מילולי):

          פשוט כי הודעות השגיאה באנגלית המפורטות והמנומקות לא מפיעות בתור טקסט שאפשר לתפוס ולתרגם. וחבל לך לבזבז סתם זמן לפספס אותם ולנסות לפתור לבד, אז אתה פשוט חייב ללמוד את המילים וההקשר ביניהם כדי להבין מה התוכנה רוצה ממך. וגם אם לא להבין ממש - לפחות להעתיק את הודעת השגיאה אות אות לתרגום, גם זה פשוט מחייב את השכל לחשוב באנגלית.

          לא רוצה לקלקל את החגיגה, אבל הOCR של QTranslate מסתדר עם זה מצויין...

          Don’t comment bad code — rewrite it." — Brian W. Kernighan and P. J. Plaugher"
          טיפים

          תגובה 1 תגובה אחרונה
          4
          • M mekev

            לאחרונה התחלתי לתכנת באנגלית במקום בעברית (תודה ענקית ל @dovid על הדחיפה)

            היות ובכ"ז רמת הכרת השפה שלי שואפת לאפס
            בשלב זה אני משתמש רבות בכתיבת המילים 'בעברית באותיות אנגליות'
            לדוגמה: 'תוכנה' - ארשום 'tochna' (במקום: software)

            ונתקלתי בצורך לתרגם נכון מילים עבריות לאותיות אנגליות
            ז"א לא תרגום מילולי, אלא ליטון של עברית

            היות ומתישהו, מישהו יעבור על הקוד שלי
            ארצה פחות להסמיק בשגיאות כתיב שיצוצו

            מישהו מכיר אתר / תוכנה לתרגום שכזה?

            (כרגע אני משתמש בgoogle.translate ונאלץ לגבב בעצמי טקסט משוער, ולהאזין לקריינית)

            WWWW מנותק
            WWWW מנותק
            WWW
            כתב ב נערך לאחרונה על ידי
            #15

            @mekev אני רואה שלגוף השאלה לאף אחד אין תשובה.
            אני חושב שיש לי תשובה:
            תרגום בינג. זה אמנם לא הכי מוצלח, אבל די טוב.
            55f108e0-2e6f-4646-8429-f2cfcf307be0-image.png
            יש לו קטעים מעניינים לפעמים כמו:
            831d3a40-6dca-4667-940b-63089c3f42b6-image.png

            WWW.netfree@gmail.com || קשבק! החזר כספי לבנק על רכישות באינטרנט || עונים על סקרים ומרוויחים כסף!

            ס תגובה 1 תגובה אחרונה
            3
            • WWWW WWW

              @mekev אני רואה שלגוף השאלה לאף אחד אין תשובה.
              אני חושב שיש לי תשובה:
              תרגום בינג. זה אמנם לא הכי מוצלח, אבל די טוב.
              55f108e0-2e6f-4646-8429-f2cfcf307be0-image.png
              יש לו קטעים מעניינים לפעמים כמו:
              831d3a40-6dca-4667-940b-63089c3f42b6-image.png

              ס מנותק
              ס מנותק
              סקרן 0
              כתב ב נערך לאחרונה על ידי סקרן 0
              #16

              @WWW דווקא במקרה הזה, לא הייתי רוצה לכתוב tokhne במקום תוכנה. וכך גם בדוגמאות נוספות שניסיתי (לקוחות, שאילתה, משתנה ועוד - תבדוק) תמיד האיות שלו גרוע.
              היעילות של המנגנון הזה נמוכה מאד, לדעתי פחות מוצלח מלחשוב לבד על התרגום.

              @mekev כתב בכתיבת טקסט בעברית באותיות אנגליות (ללא תרגום מילולי):

              היות ומתישהו, מישהו יעבור על הקוד שלי
              ארצה פחות להסמיק בשגיאות כתיב שיצוצו

              dovidD תגובה 1 תגובה אחרונה
              1
              • ס סקרן 0

                @WWW דווקא במקרה הזה, לא הייתי רוצה לכתוב tokhne במקום תוכנה. וכך גם בדוגמאות נוספות שניסיתי (לקוחות, שאילתה, משתנה ועוד - תבדוק) תמיד האיות שלו גרוע.
                היעילות של המנגנון הזה נמוכה מאד, לדעתי פחות מוצלח מלחשוב לבד על התרגום.

                @mekev כתב בכתיבת טקסט בעברית באותיות אנגליות (ללא תרגום מילולי):

                היות ומתישהו, מישהו יעבור על הקוד שלי
                ארצה פחות להסמיק בשגיאות כתיב שיצוצו

                dovidD מנותק
                dovidD מנותק
                dovid
                ניהול
                כתב ב נערך לאחרונה על ידי dovid
                #17

                אני חושב שהאוטומטציה פה מיותרת ושבירת השיניים הידנית מעולה, לכן לא חיפשתי ממש כלי לזה, אבל כעת בגלל הודעתו של @WWW ניצתה בי סקרנות.
                נראה לי שקוראים לדבר הזה באנגלית Orthographic transcription
                ומחיפוש גוגל הגעתי לכלי של גוגל שקשור, אבל נראה לי הוא עוזר רק להיפך, כלומר מתיעתוק למקור:
                ee4b9481-040e-42c2-919e-e150d15016c2-image.png

                • מנטור אישי בתכנות והמסתעף – להתקדם לשלב הבא!
                • בכל נושא אפשר ליצור קשר dovid@tchumim.com
                M 2 תגובות תגובה אחרונה
                4
                • dovidD dovid

                  אני חושב שהאוטומטציה פה מיותרת ושבירת השיניים הידנית מעולה, לכן לא חיפשתי ממש כלי לזה, אבל כעת בגלל הודעתו של @WWW ניצתה בי סקרנות.
                  נראה לי שקוראים לדבר הזה באנגלית Orthographic transcription
                  ומחיפוש גוגל הגעתי לכלי של גוגל שקשור, אבל נראה לי הוא עוזר רק להיפך, כלומר מתיעתוק למקור:
                  ee4b9481-040e-42c2-919e-e150d15016c2-image.png

                  M מנותק
                  M מנותק
                  mekev
                  כתב ב נערך לאחרונה על ידי mekev
                  #18
                  פוסט זה נמחק!
                  תגובה 1 תגובה אחרונה
                  1
                  • M mekev

                    לאחרונה התחלתי לתכנת באנגלית במקום בעברית (תודה ענקית ל @dovid על הדחיפה)

                    היות ובכ"ז רמת הכרת השפה שלי שואפת לאפס
                    בשלב זה אני משתמש רבות בכתיבת המילים 'בעברית באותיות אנגליות'
                    לדוגמה: 'תוכנה' - ארשום 'tochna' (במקום: software)

                    ונתקלתי בצורך לתרגם נכון מילים עבריות לאותיות אנגליות
                    ז"א לא תרגום מילולי, אלא ליטון של עברית

                    היות ומתישהו, מישהו יעבור על הקוד שלי
                    ארצה פחות להסמיק בשגיאות כתיב שיצוצו

                    מישהו מכיר אתר / תוכנה לתרגום שכזה?

                    (כרגע אני משתמש בgoogle.translate ונאלץ לגבב בעצמי טקסט משוער, ולהאזין לקריינית)

                    אבי 203א מנותק
                    אבי 203א מנותק
                    אבי 203
                    כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                    #19

                    @mekev למרות דברי "הכפירה" שאני מעלה כאן, זה פעם הציל אותי... אני כותב הכל "בעברית" ובזכות זה ניצלתי מנסיון פריצה לאתר, כאשר מישהו ניסה לנחש את שם המסד נתונים שלי, והוא ניחש את זה מדוייק רק בתרגום אמיתי לאנגלית.. ואני רואה בלוג התראות בלי סוף שאין אצלי מסד נתונים כזה, ומישהו מנסה לפנות לזה..

                    https://www.av-digital.co.il/

                    dovidD תגובה 1 תגובה אחרונה
                    4
                    • אבי 203א אבי 203

                      @mekev למרות דברי "הכפירה" שאני מעלה כאן, זה פעם הציל אותי... אני כותב הכל "בעברית" ובזכות זה ניצלתי מנסיון פריצה לאתר, כאשר מישהו ניסה לנחש את שם המסד נתונים שלי, והוא ניחש את זה מדוייק רק בתרגום אמיתי לאנגלית.. ואני רואה בלוג התראות בלי סוף שאין אצלי מסד נתונים כזה, ומישהו מנסה לפנות לזה..

                      dovidD מנותק
                      dovidD מנותק
                      dovid
                      ניהול
                      כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                      #20

                      @אבי-203 אכן דברי כפירה.
                      אם היית כותב באנגלית היית שולט יותר בשפה זו ומאוד ייתכן שהיית יותר מוגן מכאלה התקפות שלא היו באות לעולם...

                      • מנטור אישי בתכנות והמסתעף – להתקדם לשלב הבא!
                      • בכל נושא אפשר ליצור קשר dovid@tchumim.com
                      תגובה 1 תגובה אחרונה
                      7
                      • dovidD dovid

                        אני חושב שהאוטומטציה פה מיותרת ושבירת השיניים הידנית מעולה, לכן לא חיפשתי ממש כלי לזה, אבל כעת בגלל הודעתו של @WWW ניצתה בי סקרנות.
                        נראה לי שקוראים לדבר הזה באנגלית Orthographic transcription
                        ומחיפוש גוגל הגעתי לכלי של גוגל שקשור, אבל נראה לי הוא עוזר רק להיפך, כלומר מתיעתוק למקור:
                        ee4b9481-040e-42c2-919e-e150d15016c2-image.png

                        M מנותק
                        M מנותק
                        mekev
                        כתב ב נערך לאחרונה על ידי
                        #21

                        @dovid כתב בכתיבת טקסט בעברית באותיות אנגליות (ללא תרגום מילולי):

                        הוא עוזר רק להיפך, כלומר מתיעתוק למקור:

                        מעבר לזה שהוא מאפשר רק מהתעיתוק למקור
                        הוא גם לא מאפשר העתקה של הטקסט שנכתב באנגלית

                        ואז נפל לי האסימון שניתן להשתמש בזה בגוגל google.translat
                        כאשר נמצאים על מצב תרגום 'עברית - אנגלית'
                        ורושמים תווים באנגלית (בחלונית העברית)

                        ואז מופיע למטה הרעיונות של גוגל: 'האם התכוונת ל: '

                        ומהחלונית שם ניתן גם להעתיק את הטקסט

                        תגובה 1 תגובה אחרונה
                        0
                        תגובה
                        • תגובה כנושא
                        התחברו כדי לפרסם תגובה
                        • מהישן לחדש
                        • מהחדש לישן
                        • הכי הרבה הצבעות


                        • 1
                        • 2
                        בא תתחבר לדף היומי!
                        • התחברות

                        • אין לך חשבון עדיין? הרשמה

                        • התחברו או הירשמו כדי לחפש.
                        • פוסט ראשון
                          פוסט אחרון
                        0
                        • דף הבית
                        • קטגוריות
                        • פוסטים אחרונים
                        • משתמשים
                        • חיפוש
                        • חוקי הפורום